Le mot vietnamien "trôi nổi" signifie littéralement "flottant" ou "errant". Il se réfère souvent à un mode de vie qui est instable, sans ancrage, comme une personne qui se déplace sans but fixe ou qui vit en vagabondant.
On peut utiliser "trôi nổi" pour décrire une personne ou une situation. Par exemple, "cuộc sống trôi nổi" se traduit par "une vie errante". Cela peut décrire quelqu'un qui voyage d'un endroit à l'autre sans se sentir vraiment chez lui.
Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "trôi nổi" peut être utilisé pour évoquer des sentiments de mélancolie ou de recherche d'identité. On peut dire par exemple : "Tâm hồn tôi như trôi nổi giữa những giấc mơ và hiện thực", ce qui signifie "Mon âme flotte entre les rêves et la réalité".
Il n'y a pas de variantes directes de "trôi nổi", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour former des expressions. Par exemple, "cuộc sống trôi nổi" (vie errante) ou "tâm trạng trôi nổi" (état d'esprit flottant).
Dans un sens plus littéral, "trôi nổi" peut également désigner quelque chose qui flotte sur l'eau, comme des débris ou des objets. Par exemple, "những chiếc lá trôi nổi trên mặt nước" signifie "les feuilles flottent à la surface de l'eau".
Quelques synonymes de "trôi nổi" dans le contexte de vie errante incluent : - "lang thang" (errant) - "vô định" (sans but, incertain) - "du mục" (nomade)